Internationalization (i18n)

Making the World Wide Web worldwide!


Groups/repos

i18n WG

i18n Interest Group

African LE

Americas LE

Arabic LE

Chinese LE

Ethiopic LE

European LE

Hebrew LE

India LE

Japanese LE

Korean LE

Mongolian LE

SE Asian LE

Tibetan LE

Participate!

Join a Group

Follow the work

Translate a specification or page

International­ization Sponsorship Program

News by category
News archives
May 2024 (2)
April 2024 (1)
July 2023 (2)
June 2023 (4)
April 2023 (5)
March 2023 (1)
July 2022 (2)
June 2022 (4)
May 2022 (3)
March 2022 (2)
July 2021 (1)
June 2021 (3)
May 2021 (4)
March 2021 (3)
July 2020 (1)
June 2020 (3)
July 2019 (3)
April 2019 (1)
March 2019 (1)
July 2018 (2)
June 2018 (1)
May 2018 (1)
April 2018 (1)
June 2017 (1)
April 2017 (2)
March 2017 (5)
July 2016 (1)
June 2016 (2)
May 2016 (4)
March 2016 (4)
July 2015 (8)
June 2015 (5)
May 2015 (2)
April 2015 (4)
March 2015 (4)
July 2014 (2)
June 2014 (4)
May 2014 (4)
April 2014 (4)
March 2014 (6)
July 2013 (2)
June 2013 (3)
May 2013 (4)
April 2013 (8)
March 2013 (4)
July 2012 (5)
June 2012 (3)
May 2012 (5)
April 2012 (2)
March 2012 (4)
July 2011 (13)
June 2011 (4)
May 2011 (6)
April 2011 (3)
March 2011 (10)
July 2010 (6)
June 2010 (2)
May 2010 (1)
April 2010 (9)
March 2010 (3)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
May 2009 (3)
April 2009 (1)
March 2009 (5)
July 2008 (4)
June 2008 (13)
May 2008 (2)
April 2008 (7)
March 2008 (6)
July 2007 (9)
June 2007 (9)
May 2007 (2)
April 2007 (5)
March 2007 (9)
July 2006 (8)
June 2006 (4)
May 2006 (8)
April 2006 (6)
March 2006 (2)
July 2005 (2)
May 2005 (1)
March 2005 (1)
July 2004 (3)
May 2004 (1)
April 2004 (4)
March 2004 (7)
July 2003 (4)
June 2003 (5)
May 2003 (4)
Search news

I18n sponsors

APL, Japan The Paciello Group Monotype Alibaba

The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures. From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity. Read also about opportunities to participate and fund work via the new Sponsorship Program.

News

New First Public Working Draft: Adlam

The Internationalization Activity has just published the following FPWD document.

This document was also updated.

Currently, these documents mostly point to external descriptions of how the script works. They also point to relevant GitHub discussions, tests, and gap reports. This provides a convenient way to access information about a particular script/language when doing gap analysis as part of our language enablement program.

Comments welcome, via the GH links indicated at the top of each page.

Categories: afrlreq, New resource

New translation into Chinese

双向文本:Unicode控制字符还是标记语言? (Unicode controls vs. markup for bidi support)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

New First Public Working Drafts

The Internationalization Activity has recently published the following FPWD documents.

Thus far, these documents mostly point to external descriptions of how the script works. They also point to relevant GitHub discussions, tests, and gap reports. This provides a convenient way to access information about a particular script/language when doing gap analysis as part of our language enablement program.

Similar structural changes have been applied to the following documents, although these documents contain much more in-page content.

Comments welcome, via the GH links indicated at the top of each page.

New translation into Chinese

从右向左显示从左向右书写的文字 (RTL rendering of LTR scripts)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Ancient Egyptian hieroglyphs

Categories: New translation

New translation into French

Les étiquettes de langues en HTML et XML (Language tags in HTML and XML)

Thanks to Gwendoline Clavé, Clavoline Traduction for providing this translation.

Categories: New translation

WEB I18N GAP FIXED: Interoperable emphasis marks

Emphasis marks

Chinese and Japanese have a native way of indicating emphasis for short ranges of inline text which involves placing a small mark above or below the characters being emphasised in horizontal text, and to the right/left in vertical text.

This is now supported, using CSS, in all 3 major browser engines.

See the Gap report.

See also CSS Text Decoration for how to use this feature.

Tags:
Categories: clreq, Gap report, jlreq

WEB I18N GAP FIXED: Interoperable custom counter styles

All 3 major browser engines now support the ability to create custom counter styles.

This is a significant step forward in enabling fully interoperable list numbering and other counters that reflect local approaches, especially for languages with smaller speaker populations.

See the Gap report.

See also Ready-made Counter Styles to use or adapt almost 200 suggested patterns from around the world.

Tags:

New translation into Chinese

用Accept-Language确定用户的区域设置 (Accept-Language used for locale setting)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

New translation into Chinese

选择语言标签 (Choosing a Language Tag)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

New translation into Chinese

使用阿拉伯语、希伯来语和其他从右至左书写的文字创建HTML页面(教程) (Creating HTML Pages in Arabic, Hebrew and Other Right-to-left Scripts)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

Copyright © 2023 World Wide Web Consortium.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.

Questions or comments? ishida@w3.org