Charles LE GALL
Abuzenti : n. f. — ■ Passe-temps, travail facile ou de tout repos, travail où l'on n'avance guère : an taol man avad az-peus kavet eun abuzenti vrao ! (abuzetes, mentionné dans Ernault, Vocabulaire br.-fr., possède le même sens mais n'est pas connu à l'H. C).
Abuzi : v. — Gaspiller son temps, le perdre à des bagatelles, en des travaux qui n'en valent pas la peine : abuzi an amzer gand diotachou ! — S'emploie aussi très couramment en parlant d'un temps brumeux alors que l'on désirait de la pluie : glô e-pad an deiz ha ne oa ket glepet mad ar vein ! abuzi, kement ha toad ! (On relève un sens très voisin dans ER. p. 7 : abuzi paper, perdre du papier).
A-gas : adv. — Violemment, très fort : strinka a-gas.
Alato : adv. — Quand même ! : poan am-eus o kredi ahanout alato ! (Semble être une contraction de evelaio cependant).
Aleventa : n. — Mot dont l'usage est quasiment perdu, utilisé encore quelquefois par des personnes âgées dans l'expression : kouet an aleventa warnafi. Le mot semble vouloir désigner un dérangement de la luette. Le secret de la guérison consistait à tirer sur an cheveu (un seul, mais lequel ?) planté sur le sommet de la tête : parea an aleventa en eur jacha war eur vievenn. Le mot est très éloigné de ceux par lesquels F. Vallée désigne la luette.
Ampavan : n. m. — Eun ampavan, eun ampavan a zen : personne dont la marche est pénible ; invalide. Adj — Eun den ampavan : un homme impotent.
Amzeri : v. -— Correspond au français « se maintenir » dans l'expression : « le temps se maintiendra » : kredi a