Academia.eduAcademia.edu
An Examination of Interfaith Dialogue from the Perspective of the Mystical Traditions "" ! ( - . .# () 45 ( ( *( ' 45 ( ; ( ( ( (# ' ( 5 # 5( (( $( '( (# 4 $ ( #%/ - ( # ( 5 " ( ( : ' .+ + ' #( * +4 " +# . + +( $ #( + ( ' "% ( $# .+ 6 ' $ (# ( $ . #: (/01 ( $ + ( # " (- .: #$ .' '4 # -/> + + (% # ( 44+ ( $ " (- . .4 ' # $' ( =( / ( * '-( " ( ( ( # . ( 5 #$ ( " % #- #' ( ( (- '( #4 # ( #- (% ) "+( ( ( ( (% $ . # " -( : /0 + " (- ## ( #%/ - ' . ( - #' ( + ' # . + # (- ( % : : . +4 . ( $( .' / + "" - ( " (- . ' ( # 44+ ( 5-( ( : #) ( ( $' .+ ' # ( ( ( ( 4+ () - ( $+ % . .+ -4 '( .+ . (# ' ( 5 ( 5# ( $( 3+ (% ' .( ( 5 () " ( # 3+ # ' ( (-( .+ / $ $ +=; ' 4 " (% $ $#+ ($+ $+(+# # - : ( " (% $ 4 . $+( (% $ ( : () &2 + # %5 .+ 5 #( .( ( ' (# ' ( # 5# 5 ( : ' -( B #* ( - ( '# - $# 4 (/0 # 3+ # (# . : $+ # $ #4 ( ' # ( ,%) " +# # : # ( . ' $( 5# . 5# . # ( # 3+ # ' ( ( $+ ) "+( ( () : # +4 $ # : # ( ( . " +# # % &2 + # 5 + : "# -4 ' 5 "A ( () ( + ' #( * . ( ? : # .+ .+ 5# +55 ( '( - ( *) % ( % + # # ' 4 4 ( $( 3+ ( ' ' (+4) & : # "% ( " ( #: ( (+# ) # " (% $ ( $ #4 .) + '( ( translatability - ( #' ( $' ( +"A ( (( %5 "+ ' " +# # $ ( ' $' #% 1 (/0 .+ ) ( - ( (5 ' ( " 5 #$ ( # )-( / ( ( - ( + + % (# 5 #( 44 (4 '( + ( # ' ( ' +( $ ( kerygma ( -# ( . ) . ( ( * )& . + ' " (% $ ( . #, #: ( ( (( 5 @ ( # ( 55# ' . '# - 5 ( " ) "% ( : #% ( > ' ' - #*/ : +# '( # ) #() ( ( - ( '# - $# 4 (/0 #' $ ( 45 = ( ( + ' # ( + 9 ( $ ( ' % + ( $# 8 # $ # & ( # $( ( *) % ( % + # : # ( ' ( % '( 67 $ -; 6<( #$ "A ( $ 45 ( ( #: ( - ( # . #' +( % =5 ( ( $ / 1 All New Testament quotations are taken from the New Revised Standard Version, Anglicized Edition (Oxford: Oxford University Press 1989 and revision 1995), unless otherwise stated. 2 John Henry Newman, (1845, revised 1878) 3 Jason McCann, the author of this article, has had extensive personal experience in the field of Interfaith Dialogue. From 2004 until 2010 he was a board member of the Youth Leadership Council of the at Martin Buber House, Heppenheim in the Federal Republic of Germany. He has also acted as an ongoing facilitator for the Irish Léargas funded project. A project which brought about the successful Intercultural : . - +( " #(% ( 5# .# ( ( $ # '( : #% 4 4 ( $ $# 4 # ( $ # . (( ( . ( ; ' ( ( #/ (( / ( ( + ' # ( '( * ( ' "% ' * : #% ( $+ - # +' 4- # ') # $( (" # ( ( $ .+# ( : ( ( (+# ( .# + ' 4% ( ' # 4 + ( =5 # ) + " ( 5# 4 " ' $ ( ( =( - ( " . - - ' ( # ( " # - # ( (%' .+ * 55 # - 9) ' : $+ * other # ( # ' 8 = '/ 6E <9) B ( #) . 4 + ( # 5(+# >-( #: + (% like 4 ' ( % ( ' .# ( cognitio dei experimentalis 8à la 3+ " (# % ' "% ( # ( ) 45 ( % $ # . / ?+5 + : # # # %( # (% # ( # * ' # # ( # ( #> $ 4 ' ( + ( $( /7 .-( ( ( 4 - %( + ( # .# # " ( 5 #( ( (%/ '# - # ( "+( : 5 #(% ( #/ # ( (# +4 ; - / />F ' $$ # . - (+# ) - : .+ . $( #- ( #' #/ ( ?( . " (% # +# A+ $( ( (# ' . $ .+# ( / (( ( (; - ( " ( ( $ 4 $ #4 $ ( ' "% ( $2 % 4% ( '( + " (- #/ ( : # 4 "% $ #> ( # ( ( %( ( - # ( #( + (+# ( $# 4 + '( ' $$ # >: 8 (/ 17 1@169/ 3+ ( / + % '- # #" (% 4 4 ( ?4 ' ' $$ # (% 44 4 . $ +# # " +# ' # ( 8( . 4+ ( $( (+ ( ' # $# 4 ( . ' $$ # (% ( $ +# - ' $$ # .+ ) ( ( ( # " (% $ (+# ) " + ' # ( # ' +# ( 5# 5# (DB + 5 ( ' - # : A G H *) ( - # ( " # ( % ?$ . ( '( ' ' . $( (" ( #) ( # ( .+ ) "# : (% $ ( ( + ( 4 " (% $ (# + ( #-( ' ' ' $$ # ( ( ( ' ' difference C $# 4 ( # $ +( : " ' . $( 45 + ( # + (+# $( # ( + ' # ( ( .+ / # $ # . #' . ( D ( # #+ ' # ( # # (% $' # - $( ) '( 5# +55 curiosity # 5# $ # . 4 5 ( #% ( #/>E # $ # ( ' . $( ( + ' # ( +4 # " (- + ' # ( 5# $ commonality # - # $ # . 4 . # $( ( 3+ ( + ( # - ( sameness6 $ ( 4 5# 4 #% " #: ( 4( + curiosity " +( ( - % * ' 5 % (# ' ( # : ( . ( ;" 44 55# ( . ( (% $ ( ' 9< % # ascent ‫לָה‬C 8 $/ / dialogue between Cross-Community Irish teenagers (from both Ireland and Northern Ireland) with their peers from various Arab Palestinian Christian Communities. 4 Paul Ricoeur, (London: Routledge, 2006), 32 5 6 It has been voiced that the terminology of may be confusing (Amy Louise Daughton, personal communication, April, 4th 2011). This term has been employed in the text of the presentation, as opposed to other cognate terms such as ‘commonality,’ primarily because it demands the priority of common identity. ‘Commonality’ implies a certain quantity of shared details subsequent to the recognition of difference. This discussion shall be expanded for the upcoming publication. 7 It is clear from the variety of textual material in the Masoretic Text (MT) and the New Testament (NT) that there are lines of scribal development in both traditions which attempt to explicate the experience of God. These redactions inevitably create variations of the ‘original’ account. Exodus 33:20-23 goes to some length to provide a zetetic elench to the claim that Moses spoke with Yahweh ‘face to face (Exodus 33:11).’ 8 Thomas Aquinas, ! " 1 q. 43, 5, ad 2m; this is a term which Bonaventure understood to be ‘wisdom,’ not excluding wisdom gained from the mystical experience. See # , 3 d. 35 q. 1 E 9; ?. $( . +5> # # # '-( $+ $ '' $# 4 ( # > ' ( + : # ( $( ': '( +4 # " $ # ( +# . ' + % #( $ #4 ( : ' ($# ( ( '/ ( ( # - 4 $ * - '. 4 ' #* -( ( ( ' # $ # ' ?( ( $ ( #$ (- * +# -- '- > ( +( / ( 5( ( ( $ = '+ # $ #- +( :+ - # " (% $ $9 # # 4 : '/ ' ( " / ( # ( ( " + ' # ( # . ' ## ( : ) '( ( $; $@ # ( ' ( # tainted - 4 * - - #) ( 5# ( : ' + "% 4 " # & 5 #( ( - > ( #% - $ # . 5 # " $ ( ( +( ( ) "% '( 5+# (% ( ' # $ # other "% ( 5 #( + # 4/ ( $ $ ' $' $) qua # + ( # ( $# 4 4 # $( ' ' > ( )& '( +"A ( ' ( ( * $) ' 5 #( "% ( + (+# - # # : 5( - (( ( ( # " (% " $ # C '/ # (# ' ( . ( - ( " 5/ #' ' # "% ' ( # ( +( '/ (+# " # : ++4) ( 8B / # ( $ # # ' + ' (# ' $# 4 - # #/ ' "% #' .+ 4 : $( 5( . ( =5# + ( #$ ( $ ( =5 # $# 4 ' $( $ . $( ' 4 . 4 +( :+ : '" $ # ( 44+ (% ( " C $ " +(% $ 4 . - (: 4 $ - 44+ (% > +# - .+ $@ # ( ' $ # . "# +. ( "% ( $) # ( +4 $ +# '( 44+ (%/ ( #'9 - * # ( #( ( .# - # : # ύποκρίτοι 8 ; ( +(4 ( % : #% #+ ( ( 5 ( ' $# 4 +# - # ( # $ ' - ' ' '4+ ' +# 4 * # - % +8 # ' - 4 ) ' 5 # (- 5( : (% - 5 #( + # ( 5 ) .+ ) (# $': # ( : ' '4+ ' - * . ( . ( : # $ #. (/011 (% ( + ' # ( > ( (# +4 ( 167 E9J01 -> 5# ( " +# # 3+ 4 ( 5(+# ' "% D '# '( ( '( .+ - ( ( % # - ( # ( ( ' # (# " '( ( (( +# ' =% $ hospitality $ ( 9 4% ( .+ ) ( 4 ' '4+ ' * ' $ ( # . ( # $( (" $ # ' "% ( # . ' (% $ 5 #( ( - '. ) ' 5# A ( ( $( ( ' #- $* $ # %( # 5# ' B ( / ( self ( " / (* ( +5# 4 # ( + ( #; - + + (" & ' =5 # # # ( - # '/ ' '4+ ' ( - 4 + ' # ( ( # (9 # (/0 ' 5( ' ( #%) The Lion the Witch and the Wardrobe 81IF!9/ ( ( % .) "+( ( - (# ( . $( '# %: ( " ' - -/>1! 4 ( B ( #) ( '$ 4 (* 8 ( (/>I + ( #-( ( 4$ #( " 5 ? $ ( =5 +# ( > * The use of Classical or Biblical Hebrew follows the text preserved in the Codex Leningradensis (c. 1008 CE) and is supplemented by the $ % ! (1968-77). 10 Claire E. Carroll, “Another Dodecade: A Dialectic Model of the Decentred Universe of Jeremiah Studies 1996-2008,” $ & 8.2 (2010): 175 11 C. S. Lewis, # ' ' (London: HarperCollins Publishers, 1997), 126 12 All quotations from the Hebrew Bible are taken from the Jewish Publication Society TANAKH translation (Oxford: Oxford University Press, 1985 and revision 1999), unless otherwise stated. 4 #( ' ' " : ) # ' $( # /2 (( 5( / ( ( ( # # ( " #'; ( 5 # (% $ ( ( 4 ( # D ?2 +/> #( ( .+ # ( - 5 $ # . . , ( +" # - + ' ' ' $ ' + ( # # ( # '( #) ( 4 . : ( $ 4 ) , -. ! * # ( ( * . ( 5 #$ ( dei 3+ ( - # ?> / 45 ( 5# : " ( 2 + (( " ( # ' ) ( - 4 : $+ * - '( (# . ( $" ( '$ 4 $( ( #/ # ? (> ( 0' !) 0234 ! # '( '/ ( 55 -( ( / 1 ( $ fear " $ # ## : ( + ) 4 4 +( + '# ' 5 + ' / 55# ! ) '; ( +# ( " ( + $# 4 # (+ ( ( ( 'C- 0$ 4 ' # * terminus/ : ( +# (- $ () 4 : . +' ( " #(% ( +# 5# @ 45( : %) "+( ( ?. > 3+ # ) (( - ( $) : consolation/ ( $ 4 ' ( ' "% ' ; ( ( ( # $@ # ( ' # ( $( + ( # ( ( '( ( #' #. ( (( : # ( %( '8 +( '? > % (( ' ( ' + 9 ' ' 4% ( ( .# 5 #$ ( $( " ( +44 ' +5 -( 5 #$ ( =5 # $( * .( ( + ( #-( ( $ ? > $( 8 '/ "% / ( $( (( 45 " # ( . , ( ( $( ( 4 . ( 4 . ( $ # 4 $ $( imago +4 (%9 ? ' ;> ' Irie/1E 13 Martin Buber, , trans. Walter Kaufmann (London: Touchstone, 1996), 107 In Rastafarian vocabulary refers to positive emotions or feelings, or anything that is ‘good.’ Specifically it refers to high emotions and peaceful vibrations. It is a phonetic equivalent of ‘all right.’ 14 B 2 * - (+'% ' % " ) $ (+# . ( # K: - 45 ( +" #) #( ( - =$ #' #( # # *% ) ''+# 8 !!F9/ - 2 #* ( ' $ # #' 8 !! ' #' L # * # ( : # (% B# ) !!E (# '+ ( ' / / ' ( # "% :' 4 ( 1I7!9) - 2 #* + 4 ' $/ #4 ' "" # K ( - (,) ' ( # / / ' +8 # ( ( ' $# 4 ( #. #4 / ' ( # - 2 #* * . ( +( '. / / ' ' - 2 #* +( '. / O: @ (# + ) +' 8 !!I9) - ) / / 81II79) # ' )( +#) B + 8 !!M9) 4) %( # ' '( ( 4 81IIF) $ # ( 5+" * ./ ( ' ' #'# " / / - 2 #* ' * . ( 1IE19) A # # ' ' ' +( '. / #5 #@ ' / ' - 2 #* - % ( +( '. / 4/ - 2 #* * / G H *) : A 81IIE9) ( ( $ G H *) : A 8 !!19) $ * . A %4 ( (/ / = - 2 #* L # / +( '. / #( ## ) / / 8 !1!9) ? (+' /> +## ( # ( ' " ( #/ ) 1II7 B+" ' !!M9) (% =$ #' "" # 9/ 8 !!69) %) ' ( : # (% B# ( # N +$4 N # : 81IIM) $ # ( 5+" # 44) # B+" # (( #) ' ( # / =$ #' ( 4 =$ #' - ' ( # ' $( ) <) 8 9) 1M @1< (# ' : # $ # 4 "%