ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ है तूहै तू होवनहार ॥ Hai ṯūhai ṯū hovanhār. You are, You are, and You shall ever be,
|
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥ अगम अगाधि ऊच आपार ॥ Agam agāḏẖ ūcẖ āpār. O inaccessible, unfathomable, lofty and infinite Lord.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ जो तुधु सेवहि तिन भउ दुखु नाहि ॥ Jo ṯuḏẖ sevėh ṯin bẖa▫o ḏukẖ nāhi. Those who serve You, are not touched by fear or suffering.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥ गुर परसादि नानक गुण गाहि ॥२॥ Gur parsāḏ Nānak guṇ gāhi. ||2|| By Guru's Grace, O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥ जो दीसै सो तेरा रूपु ॥ Jo ḏīsai so ṯerā rūp. Whatever is seen, is Your form,
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥ गुण निधान गोविंद अनूप ॥ Guṇ niḏẖān govinḏ anūp. O treasure of virtue, O Lord of the Universe, O Lord of incomparable beauty.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥ सिमरि सिमरि सिमरि जन सोइ ॥ Simar simar simar jan so▫e. Remembering, remembering, remembering the Lord in meditation, His humble servant becomes like Him.
|
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ नानक करमि परापति होइ ॥३॥ Nānak karam parāpaṯ ho▫e. ||3|| O Nanak, by His Grace, we obtain Him. ||3||
|
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ जिनि जपिआ तिस कउ बलिहार ॥ Jin japi▫ā ṯis ka▫o balihār. I am a sacrifice to those who meditate on the Lord.
|
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ तिस कै संगि तरै संसार ॥ Ŧis kai sang ṯarai sansār. Associating with them, the whole world is saved.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ कहु नानक प्रभ लोचा पूरि ॥ Kaho Nānak parabẖ locẖā pūr. Says Nanak, God fulfills our hopes and aspirations.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥ संत जना की बाछउ धूरि ॥४॥२॥ Sanṯ janā kī bācẖẖa▫o ḏẖūr. ||4||2|| I long for the dust of the feet of the Saints. ||4||2||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ तिलंग महला ५ घरु ३ ॥ Ŧilang mėhlā 5 gẖar 3. Tilang, Fifth Mehl, Third House:
|
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ मिहरवानु साहिबु मिहरवानु ॥ Miharvān sāhib miharvān. Merciful, the Lord Master is Merciful.
|
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ साहिबु मेरा मिहरवानु ॥ Sāhib merā miharvān. My Lord Master is Merciful.
|
ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जीअ सगल कउ देइ दानु ॥ रहाउ ॥ Jī▫a sagal ka▫o ḏe▫e ḏān. Rahā▫o. He gives His gifts to all beings. ||Pause||
|
ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ तू काहे डोलहि प्राणीआ तुधु राखैगा सिरजणहारु ॥ Ŧū kāhe dolėh parāṇī▫ā ṯuḏẖ rākẖaigā sirjaṇhār. Why do you waver, O mortal being? The Creator Lord Himself shall protect you.
|
ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ जिनि पैदाइसि तू कीआ सोई देइ आधारु ॥१॥ Jin paiḏā▫is ṯū kī▫ā so▫ī ḏe▫e āḏẖār. ||1|| He who created you, will also give you nourishment. ||1||
|
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ जिनि उपाई मेदनी सोई करदा सार ॥ Jin upā▫ī meḏnī so▫ī karḏā sār. The One who created the world, takes care of it.
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥ घटि घटि मालकु दिला का सचा परवदगारु ॥२॥ Gẖat gẖat mālak ḏilā kā sacẖā parvarḏagār. ||2|| In each and every heart and mind, the Lord is the True Cherisher. ||2||
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ कुदरति कीम न जाणीऐ वडा वेपरवाहु ॥ Kuḏraṯ kīm na jāṇī▫ai vadā veparvāhu. His creative potency and His value cannot be known; He is the Great and carefree Lord.
|
ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥ करि बंदे तू बंदगी जिचरु घट महि साहु ॥३॥ Kar banḏe ṯū banḏagī jicẖar gẖat mėh sāhu. ||3|| O human being, meditate on the Lord, as long as there is breath in your body. ||3||
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ तू समरथु अकथु अगोचरु जीउ पिंडु तेरी रासि ॥ Ŧū samrath akath agocẖar jī▫o pind ṯerī rās. O God, You are all-powerful, inexpressible and imperceptible; my soul and body are Your capital.
|
ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥ रहम तेरी सुखु पाइआ सदा नानक की अरदासि ॥४॥३॥ Raham ṯerī sukẖ pā▫i▫ā saḏā Nānak kī arḏās. ||4||3|| By Your Mercy, may I find peace; this is Nanak's lasting prayer. ||4||3||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ तिलंग महला ५ घरु ३ ॥ Ŧilang mėhlā 5 gẖar 3. Tilang, Fifth Mehl, Third House:
|
ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥ करते कुदरती मुसताकु ॥ Karṯe kuḏraṯī musṯāk. O Creator, through Your creative potency, I am in love with You.
|
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ दीन दुनीआ एक तूही सभ खलक ही ते पाकु ॥ रहाउ ॥ Ḏīn ḏunī▫ā ek ṯūhī sabẖ kẖalak hī ṯe pāk. Rahā▫o. You alone are my spiritual and temporal Lord; and yet, You are detached from all Your creation. ||Pause||
|
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥ खिन माहि थापि उथापदा आचरज तेरे रूप ॥ Kẖin māhi thāp uthāpaḏā ācẖaraj ṯere rūp. In an instant, You establish and disestablish. Wondrous is Your form!
|
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ कउणु जाणै चलत तेरे अंधिआरे महि दीप ॥१॥ Ka▫uṇ jāṇai cẖalaṯ ṯere anḏẖi▫āre mėh ḏīp. ||1|| Who can know Your play? You are the Light in the darkness. ||1||
|
ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥ खुदि खसम खलक जहान अलह मिहरवान खुदाइ ॥ Kẖuḏ kẖasam kẖalak jahān alah miharvān kẖuḏā▫e. You are the Master of Your creation, the Lord of all the world, O Merciful Lord God.
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥ दिनसु रैणि जि तुधु अराधे सो किउ दोजकि जाइ ॥२॥ Ḏinas raiṇ jė ṯuḏẖ arāḏẖe so ki▫o ḏojak jā▫e. ||2|| One who worships You day and night - why should he have to go to hell? ||2||
|
ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ अजराईलु यारु बंदे जिसु तेरा आधारु ॥ Ajrā▫īl yār banḏe jis ṯerā āḏẖār. Azraa-eel, the Messenger of Death, is the friend of the human being who has Your support, Lord.
|
ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥ गुनह उस के सगल आफू तेरे जन देखहि दीदारु ॥३॥ Gunah us ke sagal āfū ṯere jan ḏekẖėh ḏīḏār. ||3|| His sins are all forgiven; Your humble servant gazes upon Your Vision. ||3||
|
ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ दुनीआ चीज फिलहाल सगले सचु सुखु तेरा नाउ ॥ Ḏunī▫ā cẖīj filhāl sagle sacẖ sukẖ ṯerā nā▫o. All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥ गुर मिलि नानक बूझिआ सदा एकसु गाउ ॥४॥४॥ Gur mil Nānak būjẖi▫ā saḏā ekas gā▫o. ||4||4|| Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ तिलंग महला ५ ॥ Ŧilang mėhlā 5. Tilang, Fifth Mehl:
|
ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥ मीरां दानां दिल सोच ॥ Mīrāʼn ḏānāʼn ḏil socẖ. Think of the Lord in your mind, O wise one.
|
ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मुहबते मनि तनि बसै सचु साह बंदी मोच ॥१॥ रहाउ ॥ Muhabṯe man ṯan basai sacẖ sāh banḏī mocẖ. ||1|| rahā▫o. Enshrine love for the True Lord in your mind and body; He is the Liberator from bondage. ||1||Pause||
|
ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥ दीदने दीदार साहिब कछु नही इस का मोलु ॥ Ḏīḏne ḏīḏār sāhib kacẖẖ nahī is kā mol. The value of seeing the Vision of the Lord Master cannot be estimated.
|
ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ पाक परवदगार तू खुदि खसमु वडा अतोलु ॥१॥ Pāk parvarḏagār ṯū kẖuḏ kẖasam vadā aṯol. ||1|| You are the Pure Cherisher; You Yourself are the great and immeasurable Lord and Master. ||1||
|
ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ दस्तगीरी देहि दिलावर तूही तूही एक ॥ Ḏasṯgīrī ḏėh ḏilāvar ṯūhī ṯūhī ek. Give me Your help, O brave and generous Lord; You are the One, You are the Only Lord.
|
ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥ करतार कुदरति करण खालक नानक तेरी टेक ॥२॥५॥ Karṯār kuḏraṯ karaṇ kẖālak Nānak ṯerī tek. ||2||5|| O Creator Lord, by Your creative potency, You created the world; Nanak holds tight to Your support. ||2||5||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ तिलंग महला १ घरु २ Ŧilang mėhlā 1 gẖar 2 Tilang, First Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥ जिनि कीआ तिनि देखिआ किआ कहीऐ रे भाई ॥ Jin kī▫ā ṯin ḏekẖi▫ā ki▫ā kahī▫ai re bẖā▫ī. The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?
|