Aquest títol deixa fred a tothom. Si hagués escrit Alícia a Tauride només els que recordin que Ifigènia a Tàuride és una obra d’Eurípides haurien imaginat quin r ferent hi havia. Els que no sabien res dels Beatles no van entendre el referent de l’entrada 147 [+], Alice in the Sky with Diamonds. Però Sussex no és un referent per a ningú. Vegem d’on ve aquest títol.
Hans Carl Artmann (Viena 1921-2000) [+] va ser un escriptor vienès, més que austríac. Va escriure poemes i va fer traduccions al vienès. Efectivament, el vienès és un dialecte alemany de la família dels dialectes bavaresos, que té poca literatura, uns quants programes de Radio Wien, i poques traduccions, entre elles l’Alícia, que no tinc per ara [+]. Artmann, que també firmava com a Ib Hansen, va tenir una existència agitada i variada. Per exemple, va fundar l’Anti PEN Club, en protesta per com els escriptors del PEN Club treballen. Va traduir diverses obres, i va redactar paròdies d’obres famoses, com les de Dràcula i de Frankenstein. Aquesta darrera la va titular Frankenstein in Sussex (1974). Pel que he llegit, és un conte de disbarats, on Frankenstein (de fet, el monstre) pretén raptar l’Alícia i portar-la a una fàbrica subterrània on viu… Sussex és un comtat al sudest d’Anglaterra, i no tinc idea del per què Artmann posa el seu Frankenstein allà.
Doncs, uns quants anys més tard, Nicolas Mahler (Viena 1969) [+] agafa la història d’Artmann i la treballa. Mahler -no sé si té res a veure amb el compositor Gustav Mahler, que va néixer a Bohèmia i va morir a Viena- és un autor de novel•les gràfiques i il•lustrador de strips (les bandes còmiques dels diaris de tres o quatre vinyetes) que publica a importants diaris en alemany, com Die Zeit, o el Frankfurter Allgemeine Zeitung. Ha rebut diversos premis. Mahler ha arribat a adaptar a còmic l’enorme novel•la “L’home sense atributs” de Robert Musil, un totxo en dos volums de més de mil cinc-centes pàgines del que estic a la meitat, i ja fa anys que hi estic i avança poc… La vaig començar perquè vaig llegir una crítica de que era “la millor novel•la del segle XX”. Jo no diria tant, per ara.
El llibre que comentem aquí és una novel•la gràfica inspirada en les Alícies i en el Frankenstein in Sussex. L’Alícia cau a un cau, que és la xemeneia d’una fàbrica subterrània on es troba amb el Conill Blanc, que està buscant llibres, i amb altres personatges coneguts, en una espècie de baixada progressiva que pot arribar a recordar, de molt lluny, l’Infern de la Divina Comèdia de Dante. Al fons de tot, hi ha el monstre de Frankenstein amb qui Alícia hi manté un diàleg diguem-ne surrealista. Finalment pot escapar-se per un riu subterrani amb un submarí tripulat per la Mare Neu (Frau Holle, un personatge força repulsiu d’un conte dels germans Grimm, tot i que aquí és una noia agradable). El llibre està ple de cites de Voltaire, Cioran, Nietszche, Tolstoi…Tot plegat, una bogeria hiperculta.
L’estil de dibuix és molt esquemàtic i minimalista, en la línia de molts còmics actuals tipus Cuttlas [+]. Tota la novel•la es llegeix en menys d’una hora. Té la gràcia de que hi ha un índex de cites, on explica d’on ha tret la idea de cada pàgina o de cada vinyeta del llibre. Ha editat la traducció a l’espanyol l’editorial Salamandra, que ja es va comentar al blog en l’entrada 127 [+]. La traducció és de Miguel Sáenz [+] important traductor de l’anglès i especialment de l’alemany. Ha traduit tot Brecht, Sebald, Kafka, Günter Grass, Dürrenmatt…
FITXA 236
Títol: Alicia en Sussex. Contingut: novel·la gràfica inspirada en Frankenstein in Sussex d’H.C.Artmann. Autor (guió i il•lustracions): Nicolas Mahler. Idioma: espanyol (original en alemany). Traducció: Miguel Sáenz. Editorial: Salamandra (2015) trad. de l’original de Suhrkamp Verlag (Berlin, 2013). Mida: 24*17 cm. 140 pàg. rústica. Preu: 20 € (2015). ISBN: 978-84-16131-17-4