Volume 16, Issue 3 p. 319-338

Language conflicts in the European Union

On finding a politically acceptable and practicable solution for EU institutions that satisfies diverging interests

Ulrich Ammon

Ulrich Ammon

University Duisburg-Essen

Search for more papers by this author
First published: 24 October 2006
Citations: 45
e-mail: [email protected]

Abstract

en

For EU institutions, having a single internal working language – for which English is the only candidate – would be the most efficient solution and, to all appearances, in the best interests of each member state and language community whose language is excluded as a working language. However, for member states from the large non-anglophone language communities, such a solution seems barely acceptable and, in addition, would not correspond to the EU's official language policy on the preservation of language diversity. This is because “English only” is expected to inevitably transcend the borders of internal institutions and further limit the function of the remaining widely-spoken languages, especially as a lingua franca and in foreign language teaching. This contribution presents the conflict of interests between the smaller and the larger language communities in having only one or several institutional working languages for the EU and sketches out a possible solution which would serve both political and communicative demands.

Abstract

de

Für die EU-Institutionen wāre eine einzige interne Arbeitssprache, für die nur Englisch in Frage kāme, am effizientesten, und sie läge allem Anschein nach auch im Interesse derjenigen Mitgliedstaaten und Sprachgemeinschaften, deren Sprachen von den Arbeitssprachen ohnehin ausgeschlossen sind. Für die Mitgliedstaaten der großen Sprachgemeinschaften (außer Englisch) erscheint eine solche Lösung aber kaum akzeptabel, und sie entspräche auch nicht der offiziellen EU-Sprachenpolitik des Erhalts der Sprachenvielfalt. Es ist nämlich damit zu rechnen, dass “English only” unvermeidlich über die internen Institutionen hinaus wirken und die übrigen großen Sprachen funktional weiter einschränken würde, vor allem als Lingua franca und im Fremdsprachenunterricht. Der Beitrag stellt die Interessenskonflikte zwischen den kleineren und den größeren Sprachgemeinschaften der EU bezüglich nur einer oder aber mehrerer institutioneller Arbeitssprachen dar und skizziert eine mögliche Lösung, die sowohl politischen als auch kommunikativen Erfordernissen gerecht wird.

The full text of this article hosted at iucr.org is unavailable due to technical difficulties.