Two Hundred Years Together

Aleksandr Solzhenitsyn’s Two Hundred Years Together, a two-volume history of Russian-Jewish relations, initially grew out of The Red Wheel, his monumental opus on the Russian Revolution. In The Red Wheel Solzhenitsyn had shown the Revolution in full complexity; and indeed—to avoid boiling down that complexity or skewing it via the narrow prism of Russian-Jewish relations—he gave The Red Wheel priority of publication in every major language, ahead of Two Hundred Years Together. Now that the full Red Wheel is well on its way to being published in English, an authorized translation of Two Hundred Years Together is in progress and scheduled for publication in 2024. {Nov 2023 update: the authorized translation was late but is now completed. Next, it will be reviewed for fidelity/accuracy, and all the author’s footnotes double-checked for proper rendition into English. The work involved in finalizing a manuscript of this size is substantial, but as soon as it is done it will be submitted for publication, now likely in the second half of 2025.}

In Two Hundred Years Together, Solzhenitsyn emphatically denies (in Chapters 9 and 14) that the Russian revolutions of 1905 and 1917 were the result of a "Jewish conspiracy" (just as he had earlier forcefully criticized the extreme nationalists who were and are obsessed with Freemasons and Jews—see, e.g., Russia in Collapse, Chapter 25, “The Maladies of Russian Nationalism”). Two Hundred Years Together was first published in Russian in 2001–02, and several times since. The definitive Russian edition is published by Vremya (Moscow, 2015), as volumes 26 & 27 of their ongoing 30-volume collected works of Solzhenitsyn.

An authorized French translation is published in two volumes by Fayard.

An authorized German translation is published in two volumes by Herbig, and can be found here:

With respect to an English edition—to recapitulate the above—an authorized translation of the full work is in progress and slated for publication in 2025.

Meanwhile, readers need to be forewarned that any and all English versions available on the Internet (with two important exceptions listed below) are illegal, pirated, a gross violation of international copyright law, and/or entirely unauthorized; often poorly and loosely translated; and redact passages, and indeed whole chapters, that apparently do not support the prejudices of those behind these illegal editions. English-language readers who wish to learn more about the book are invited to consult the resources listed below.

  • Editors’ Introduction, Author’s Introduction, and excerpts from Chapters 8,9,15,16, translated by Alexis Klimoff & Stephan Solzhenitsyn, available in The Solzhenitsyn Reader.
    - Download (pdf)

  • Author’s Introduction and the complete Chapter 11, translated by Jamey Gambrell, published in Common Knowledge, vol. 9, issue 2 (Spring 2003), pp. 204–27.
    - Download (pdf)


Additional RESOURCES

  • Aleksandr Solzhenitsyn, first interview with Viktor Loshak, Moscow News, 20 June 2001
    - Download (pdf)

  • Aleksandr Solzhenitsyn, second interview with Viktor Loshak, Moscow News, 1 January 2003
    - Download (pdf)

  • Daniel J. Mahoney, "In Search of  Mutual Understanding: Solzhenitsyn on Russia’s 'Jewish Question’"
    - Download (pdf)

  • Geoffrey Hosking, Times Literary Supplement review of Russian edition, 1 March 2002
    - Download (pdf)

  • Richard Pipes, New Republic review of Russian edition, 25 November 2002
    - Download (pdf)

From the Blog