The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20170307092250/http://www.medievalist.net:80/psalmstxt/ps90.htm

Parallel Latin/English Psalter

______________________________ ______________________________

Psalmus 90 (91)

Psalm 90 (91)

1 Laus cantici David Qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur 1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 Dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum 2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 Quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero 3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 Scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis 4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 Scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno 5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 A sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano 6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis 8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 Quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum 9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 Non acce dent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo 10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 Quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis 11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 In manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum 12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem 13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 Quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum 14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 Clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum 15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum 16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
______________________________ ______________________________

Next (Psalm 91)
Home