______________________________ |
______________________________ |
Psalmus 90 (91) |
Psalm 90 (91) |
1 Laus cantici David Qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur |
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. |
2 Dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum |
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. |
3 Quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero |
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. |
4 Scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis |
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. |
5 Scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno |
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. |
6 A sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano |
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. |
7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis |
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. |
9 Quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum |
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. |
10 Non acce dent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo |
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. |
11 Quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis |
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. |
12 In manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum |
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem |
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. |
14 Quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum |
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. |
15 Clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum |
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. |
16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum |
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. |
______________________________ |
______________________________ |