From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: , , , and
U+9109, 鄉
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9109

[U+9108]
CJK Unified Ideographs
[U+910A]

Translingual[edit]

Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character[edit]

(Kangxi radical 163, +9, 12 strokes, cangjie input 女竹戈戈中 (VHIIL), four-corner 27727, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 1275, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 39498
  • Dae Jaweon: page 1775, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3786, character 4
  • Unihan data for U+9109

Chinese[edit]

trad. /
simp.
alternative forms

𨞰 ancient
𭅼

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Ideogrammic compound (會意会意): 𠨍 (two people facing each other) + (a round-mouthed food vessel) – to feast; the original script of (OC *qʰaŋʔ). The sense "village" was a result of phonetic borrowing or semantic shifting.

In early writing, the character was virtually indistinguishable from (OC *kʰraŋ). Semantically, (OC *kʰraŋ, “elder; leader”) and (OC *qʰaŋ, “community; district; village”), likely cognates too, were both represented by the event depicted in the ideogram – (OC *qʰaŋʔ, “ritual feasting”), which was central to the community life (Yang, 1965).

The right half is unrelated to , as in was derived from during the formation of the clerical script.

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • hiuⁿ/hioⁿ - vernacular;
  • hiong/hiang - literary.
Note:
  • hion1/hiên1 - vernacular (hiên1 - Chaozhou);
  • hiang1 - literary.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (32)
    Final () (105)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter xjang
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /hɨɐŋ/
    Pan
    Wuyun
    /hiɐŋ/
    Shao
    Rongfen
    /xiɑŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /hɨaŋ/
    Li
    Rong
    /xiaŋ/
    Wang
    Li
    /xĭaŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /xi̯aŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    xiāng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    hoeng1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    xiāng
    Middle
    Chinese
    ‹ xjang ›
    Old
    Chinese
    /*qʰaŋ/
    English village; district

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 13596
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*qʰaŋ/
    Notes

    Definitions[edit]

    1. township
    2. countryside; country; rural area
        ―  xiāngcūn  ―  village
        ―  chéngxiāng  ―  urban and rural areas
    3. one's native place
        ―  huíxiāng  ―  to return to one's native place
    4. place
    5. state; situation
        ―  mèngxiāng  ―  dreamland
    6. a surname

    Compounds[edit]

    Pronunciation 2[edit]



    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 3/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    xiàng
    Middle
    Chinese
    ‹ xjangH ›
    Old
    Chinese
    /*qʰaŋ-s/
    English to face

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.

    Definitions[edit]

    1. Alternative form of

    Pronunciation 3[edit]



    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    xiǎng
    Middle
    Chinese
    ‹ xjangX ›
    Old
    Chinese
    /*qʰaŋʔ/
    English feast

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.

    Definitions[edit]

    1. Alternative form of (xiǎng)

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings[edit]

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (hyang) (hangeul , revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang)

    1. alternative form of

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: hương

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.